![]() ![]() They are, says Porter, 'the most flowing and organic I have read.'įor more information on Rilke and Cohn, go to. ![]() ![]() Peter Porter writes: 'Your translation must have grandeur, essential size in its component parts, and speed to catch the marvellous twists of Rilke's imagination.' He adds, 'Cohn has met all these requirements.' These versions show a rare empathy with the originals and an instinct for the right diction and cadence. As Gass puts it, the Elegies demand a radical openness to the worldthey invite you to think of your consciousness as a resonant, harmonizing lifeform. ![]() Stephen Cohn, the distinguished artist and teacher, has worked for over three years to complete this outstanding new translation. The revolutionary poetic philosophy that Rilke proposed in Duino Elegies is considered significant to many literary scholars. The Duino Elegiesaroused real excitement among English readers when the now-dated Leishman/Spender versions first appeared in the 1930s. He was devoted to the three A's: Architecture, Agriculture, Aristocracy. Begun in 1912 but not completed until 1922, they are 'modern' in almost every sense the word has acquired yet Rilke was by temperament anti-modern, a snob and a romantic. With all his contradictions, Rainer Maria Rilke (1875-1926) is one of the fathers of modern literature and the Duino Elegiesone of its great monuments. By Romano Guardini Rilkes Duino Elegies: An Interpretation is the product of Romano Guardinis longstanding preoccupation with that passionate and. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |